, fn. tt. vásár-t, tb. ~ok, harm. szr. ~a, v. ~ja; helyragokkal, ha nem helybeli vásárról van szó, ~ba, ~ban, ~ból helyett: ~ra, ~on, ~ról divatozik pl. a debreczeni vásárra megyek; a d. vásárról jövök. 1) Nagy számú, részint valamit eladni, részint venni jött emberek gyülekezete valamely nyilvános helyen. Néhutt: sokadalom, akár a nép sokaságától, akár a sok adnivalótól, de hihetőbben az előbbitől úgy nevezve. Heti vásár, melyet hetenkint egy vagy több napon tartanak. Országos vásár, mely évenkint valamely helyen csak néhányszor fordul elé, melyre távolabb vidékről is vagy egész országból, tartományból öszvegyülnek az adók-vevők, s mindenféle áruczikkeket nagyobb mennyiségben hordanak öszve. 2) Az áruczikkek, és nemekre nézve így nevezik a helyet is, ahol valamit adni venni szoktak, még pedig leginkább összetételekben, pl. baromvásár, lóvásár, disznóvásár, gabonavásár, búzavásár, zsibvásár, káposztavásár stb. Néha a vásárokat azon áruk szerint különböztetik meg, melyek az illető időszakban főleg vannak folyamatban, ilyen Pesten a medardi gyapjuvásár, a nyakavágói dinnyevásár, a leopoldi hajmavásár. Vásárokra járni. "Szegény legény vagyok én, vásárokra járok én. (Népd,) "Vásárt (= vásártt azaz vásárban) ülő gyermekekhez (pueris sedentibus in foro. Müncheni cod. Máté. XI.). Vásárra vinni valamit. 3) Átv. nagy zaj, zsibongás, milyen a vásárokban szokott lenni. Micsoda vásár ez? Csitt vásár! ne lármázzatok. 4) Néha jelenti az adásvevési cselekvényt. Kettőn áll a vásár. (Km.). Megereszteni a vásárt. Jó, rosz vására volt. Vásárt ütni valamivel. Némely közmondatok, és példabeszédek: Siet mint varga a vásárra. Minden kecske maga bőrét viszi a vásárra. Maga van mint varga a vásárban. Két asszony egy lúd, egész vásár. Csak egyszer volt Budán kutyavásár. Pénzzel járják a vásárt. Megesett neki a diószegi vásár. Szabad a vásár. Megesik egy ember nélkűl a vásár.
Több keleti népeknél divatos szó; perzsa és török nyelven: bázár v. pázár (marché; lieu de marché; jour de marché. Zenker. Honnan persául házári am. vásári); mongol nyelven: băszăr v. vászăr, (endroit habité, bourg, village. Kowalewski). Elemeit a mongolban találjuk, mert băszu (a szanszkritban văszu) am. áru, és oru am. hely; az egész tehát am. áruhely.