, (
személy-név-más) ösz. fn. Személy nevét helyettező vagyis személy neve helyett álló szó, mely a mondatbeli viszonyokhoz képest minden személyre illik, innen általános személynévnek is nevezhető. T. i. minden szóló vagy beszélő személyt három viszonyban gondolhatunk: 1) 
a ki szól, 2)
 a kihez v.
 kikhez szól, és 3) a 
kiről v.
 kikről szól; ezen személyek neve: 
első személy, 2-ik személy v. 
személyek, 3-ik 
szeměly v.
 személyek. A
 3-ik esetben dolgok is, sőt többnyire ezek fordulnak elé, de ezek személyeknek tulajdon értelemben nem tekinthetők, azonban  mint alább fogjuk  látni, számos nyelvben csak a dolgokat jelző névmások (a magyarban: 
az ez) szolgálnak a 3-ik személy vagy személyek jelölésére is.
A magyar személynévmások vagyis általános személynevek a főbb esetekben e következők:
|  | Első személy | 2-ik sz. | 3-ik sz. | 
|  | Egyes szám: |  | 
| alanyeset: | én | te, tě | ő | 
| régiesen: | en | the | vő, eő, ü, hű, őh, űh | 
| palóczosan: | een, ien |  | üö, eü | 
| göcseji tájbeszédben: | ién |  | ü | 
| tárgyeset: | engěm, v. engěmet, | tégěd v. tégědet | őt, őtet (néhutt: űtet, régiesen: vőt,hőt,hűt) | 
| székelyesen: | ingěm(et), ingöm(et) | tégöd(et) |  | 
| tulajdonitó: | (én)nekěm v. nékěm | (të)nekěd v. nékěd | (ő)neki v. néki, v. nekie v. nékie | 
| távolitó: | (én)tőlem | (të) tőled | (ő) tőle | 
| köznépiesen: | (én)tűlem | (të) tűled | (ő) tűle, néhutt: tőlő | 
|  | Többes szám: |  | 
| alanyeset: | mink | tik | ők (göcseiesen: űk) | 
| rövidítve: | mi | ti |  | 
| székelyesen: | mű | tü |  | 
| régiesen: | mük, miv (Levelestár 54, 55. l.)
 | tiv |  | 
| tárgyeset: | minket v. (mi)bennünket | titěket, v. tiktěket v. (ti)bennetěket | Őket | 
| tájdivatosan: | münket | tüteket | Űket | 
| tulajdonitó: | (mi)nekünk v. nékünk | (ti)nektek v. néktek | (ő) nekik v. nekiek, v. nékik v. nékiek | 
| palóczosan: | nekenk |  |  | 
| távolitó: | (mi)tőlünk | (ti)tőletek | (ő) tőlök v. tőlük (székelyes.: tőlik) | 
| köznépiesen: | tűlünk stb. |  |  | 
| palóczosan: | teülenk stb. |  |  | 
Jegyzetek. 1) A tulajdonitó és távolitó mellett az
 én, te, ő stb. Csak nyomositás végett használtatik; egyébiránt a többi ragozás a névragokkal és névutókkal ezekhez teljesen hasonló módon történik; miről l. 
SZEMÉLYRAG.
2) Némely viszonyokban, kivált visszahatólag a ,maga szóval összetételben a személynévmások, mintegy a
 bensőség nyomatosabb kifejezésére 
n toldalékot vesznek föl, sőt ezt kettőztetve s hármaztatva is elfogadják, u. m.:
én-       v.
       enn-       v.
       ennenmagam
te-      v.
      ten-      v.      
tennenmagad
ő-      v.      
ön-      v.      
önnönmaga
mi-      v.      
min-      v.      
minnenmagunk
ti-      v.      
tin-      v.      
tinnenmagatok
ő-      v.      
ön-      v.      
önnönmagok.Ragozáskor csak a végszók:
 magam, magad stb. veszik föl az illető ragokat, pl.
énmagamnak, temagadat stb.
3) Az első és 2-dik személy egyes számbeli tárgyesetei: 
engem(et) legegyszerübben a föntebbi toldalékos névmásokból 
(enn, ten) fejthetők meg, hozzájok adatván az illető személyragok: 
enn-em(et), ten-ed(et), ha t. i. ezen toldalékos 
n-ek orrhangnak vétetvén, ez a torok 
g hanggal egyesül (mint számos nyelvek, különösen a tatár-török nyelvek példája bizonyítja) lesz:
 enngem, tenged, és az utóbbiban az 
en hang megnyujtott 
é-vé változván (mint 
mégyen = mengyen szóban is):
 téged.A többesi 
bennünket és
 benneteket szók szintén a 
minnünket és
 tinneteket (v.
 tünneteket) alakokból fejthetők meg, amabban az 
m rokon 
b-vé, s az 
i e-vé változván, emebben a
 ti vagyis 
tü szóhangok helyett az 
ü-vel rokon 
b maradván meg. Így fejlődött a latinban is a 
vos a 
tvos-ból, mint alább látni fogjuk, sőt a szanszkrittól kezdve számos nyelvekben ugyanezen személyben szintén kiesett a 
t, és csak az ajakhang 
v maradott fenn. Hogy ha pedig idegen nyelvhez kell folyamodnunk, akkor legteljesebben a mongol tárgyeseti névutó 
ben (a nyugoti mongolban vagyis kalmuk nyelven: 
bén) elégíthet ki bennünket, t. i. ha ehhez kapcsoljuk a személyragokat, és a megnyujtott 
é helyett az 
n-net megkettőztetjük lesz: 
bennünk, bennetek, (ez utóbbi valósággal is eléjön a régi Halotti könyörgésben:
 ti bennetek, e helyett: ,tibenneteket) s a tárgyeseti 
et ragnak újabb hozzácsatolásával: 
bennünk-et, bennetek-et, (mint ezekben is:
 nálam-nál, nálad-nál stb. kétszer fordúl elé a veszteglő rag: 
nál.)4) Hogy 
mi (mü, miv) és
 ti (tü, tiv) nem teljes hanem csak rövidült alakok, megtetszik ezekből: 
a) azon szók tárgyesete soha sem 
mi-t v.
 miv-et s
 ti-t v.
 ti-vet, hanem állandóan mind a régi, mind a mai korban s minden tájbeszédben 
minket és
 titeket, sőt 
tikteket is (t. i. 
ti-tek- v.
 tik-tek-ben
 kettőztetve is eléjön a 
ti v.
 tik).b) a személyragok, melyek pedig a személynévmásokból keletkeztek (mint alább), szintén az összes magyar nyelvbirodalomban soha sem 
mi és
 ti hanem kivétel nélkül a többesi 
k-val kapcsolatban: 
m-k- v.
 nk és 
t-k.c) Vass József társunk tanúsága szerént az őrségi és szomszéd tájbeszéd a teljes alakokat 
(mink, tik) használja. (Magyar Nyelvészet 1860. 110. lapon).
d) A 
mink-ből
 az
 nk s
 a 
tik-ből
 a
 k jobbhangzásból épen úgy maradt el, mint az 
ők-ből is a 
k rag, ha t. i. ezen ragok a közvetlenül következő szóban ismételtetnek, pl. 
mi-nekünk (,mink-nek-ünk helyett) 
ti-nek-tek (,tik-nek-tek helyett) s 
ő-nek-ik (,ők-nek-ik) helyett, pedig az utolsó szóban levő 
ő szócskát önmagában soha sem használtuk és használjuk többesi értelemben (,ők helyett), úgy hogy az erdélyi tájbeszéd a többes harmadszemélyi birtokviszonyitásban az
 ők szót a 
k elhagyása nélkül teljesen kimondja pl. 
ők háza (mely másutt ,ő házok), s e ragozást az erdélyi iróknál is találjuk pl. 
ők hite; és ez kétségtelenül szabályosabb mint az ,ő hitök.
e) A 
ti szó egy személyt is jelent az általános divatu ,ti-ed szóban.
f) E hibás véleményre, hogy a
 mi, ti teljes alakok volnának, a rokon nyelvek tulzó alkalmazása nyujtott okot, melyekben, mint alább látni fogjuk, azon alakok önállók és teljesek lehetnek, amennyiben az 
i-nek mint többesi ragnak azokban nyoma van, de a magyar nyelvre nem illenek, mert a többesi birtokragozásban is, nem az 
i, hanem az 
i-vel együtt járó 
a és
 e (ai ei) alkotják a több birtokot. Csak egyetlen egy föltét alatt fogadhatnók el teljesként nem ugyan a
 mi, ti, hanem a
 mü, tü alakokat. Ugyanis
5) A 
mink és 
tik szókról vagy úgy vélekedhetünk, hogy ezek nem máskép keletkeztek mint a többesi 
k hozzájárultával az egyes személyi névmásból, még pedig valamint a
 titek kettőztetve is eléjön a ,titek-et szóban, a
 mink is
 lehet am. 
énénk v.
 en-enk s az első 
e elhagytával mint 
és szóból is lett 
s) és az 
n-nek 
m-vé
 módosultával (mint a ragokban is) 
ménk, mink; vagy pedig a tatár 
min-hez (= én) egyszerűen járulván a 
k, lett: 
mink; vagy végre Bopp Ferencz első rendü nyelvbuvár véleménye szerént (minthogy az ,én-nek sajátlag többese nem lehet) 
mink régiesen 
mük am. 
en-ők, (
= én és 
ők) v. 
en-önök, v.
 en-ük t. i. itt is az 
e elhagytával s az 
n-nek 
m-vé módosultával: 
m-ők v. 
m-ük, és
 mönök, (
= mink). S
 ím itt van helye hogy a
 mü, tü székely szókról is Bopp F. véleményéhez hajulva, elmondjuk nézetünket, t. i. 
mü am. 
ěn-ő v.
 én-ü, az 
e elhagytával 
(m-ő, m-ü) és
 tü am. 
te-ő v.
 te-ü (= tü). l. bővebben alább a szanszkrit nyelv alatt.
6) A személynévmásokból származtak a személyragok, melyeknek példáit már a tulajdonitó és távolitó eseteknél is láttuk; ú. m.
én-ből ~
m (a ragozás szabályaihoz alkalmazkodva teljesen: 
am, em, ěm, om, öm);te-ből ~
d (teljesen: 
ad, ed, ěd, od, öd);ő-ből ~
e, mélyhangu szók mellett ~
a, tájdivatosan: 
ö, o, sőt 
i is, (pl. 
bűn-ö = bűne, tükr-ö = tükre, ház-o = háza, bér-i = bére, közep-i = közepe);mink-ből 
~nk (unk, ünk, régiesen és tájdivatosan: 
onk, önk, enk) a legrégibb nyelvemlékekben: 
~mk v.
 ~m-k (ur-omk, is-emük = ősünk);
tik-ből 
t~k (tok, tök, těk és
 atok, etěk, ötök);ők-ből 
~k (ok, ök, jok, jök, tájdivatosan:
 uk, ük, ěk, az utolsó régiesen is).
Igeragozásnál még némely eltérések is vannak.
l. bővebben 
SZEMÉLYRAG.
Végre 7) A személynévmásokból és egyszersmind személyragokból származtak az önálló birtokos névmások.
| Első személyre | 2-ik sz. | 3-ik sz. vonatkozva. | 
|  | Egy személy, egy birtok: |  | 
| enyém (= én-é-m) | tiéd (= të-é-d) | övé (= öv-é) | 
|  | tájdivatosan: |  | 
| enyím v. enyim | tied | öveje, üeje (Göcsejben) | 
|  | több személy: |  | 
| miénk (= mi-é-nk) | tiétěk (= ti-é-těk) | övék (= öv-é-k) | 
|  | tájdivatosan: |  | 
| mienk | tietek | övejěk, üejěk | 
|  | egy személy, több birtok: |  | 
| enyéim (= én-éi-m) | tiéid (= të-éi-d) | övéi (= öv-éi) | 
|  | tájdivatosan: |  | 
| enyémek, enyimek | tieid | üeji | 
|  | több személy: |  | 
| miéink, mieink (= mi-éi-nk) | tiéitěk (= ti-éi-těk) | övéik (=öv-éi-k) | 
|  | tájdivatosan: |  | 
| miénkek, mienkek | tieitek | üejik | 
Mindenik elébe oda tehetjük a névmutatót is, pl. 
az enyém, a tied, a miénk stb.
Ezekben figyelmet érdemelnek e következők:
a) Az elszámlált birtokos névmás mindenike (,övé és ,övéi kivételével) három részből áll. Első rész a személynévmás: 
én, te stb.; közepett áll egy birtoknál egy 
é v. 
e, egykét esetben 
í v.
 i, több birtoknál:
 éi vagy 
ei; a
 harmadik vagy utolsó rész maguk a személyragok: -m, -d stb.; melyek nélkül az első két rész volna: 
én-é, te-é, mi-é (= mink-é) stb. 
övé és
 övéi szoknál 
v közbeszúrat is van akár könnyebb kiejtés végett, akár mint maradvány a régi nyelvből; azonban nincs meg e közbeszúrat a göcseji 
üeje alakban, de a melyben már szabályszerübben a harmadik személyt is feltaláljuk a
 je ragban; Göcsejben szintén hallatszik 
öveje, némelyek szerént 
övejé is. Ki nem látja a mondottakból, hogy az egy 
é v. 
e egy birtokot, egy tárgyat, a kettőshangu 
éi v. 
ei pedig több birtokot, több tárgyat jelent? S ki nem látja, hogy ezen hangok teljesen azonosak a 
Kazinczy-é, ~éi, Pap-é ~éi szókban levő ragok- vagy ha tetszik képzőkkel?
b) Az 
enyémek és miénkek alakok a többitől lényegesen eltérnek, mert a kettős hangzatu 
éi helyett egy
 é-t,
 s végül a többesi 
k-t
 veszik föl. T. i. itt ugyanazok elemek szerepelnek mint ezen ragozásokban: 
Kazinczy-é-k, Pop-é-k, Szabó-é-k; s valamint ezektől különböznek: 
Kazinczy-é-i, Pap-é-i, Szabó-é-i, úgy az 
enyéim,- miéink-től
 különböző jelentéssel bírnak:
 enyémek, miénkek. Kazinczyéi azt teszi: Kazinczy birtokához vagy tulajdonához tartozó 
dolgok pl. Kazinczy munkái; 
Kazinczyék pedig azt teszi: Kazinczyhoz tartozó család- vagy pártbeli 
személyek. Ezen különbséget minden magyar ember tudja, de az
 enyéim és 
enyémek közti különbségre senki sem ügyel; amaz, mint 
Kazinczyéi, csupán 
dolgokra, emez mint 
Kazinczyék, csupán személyekre vonatkozhatik. Hasonlók ezek is: 
miéink (= ami 
vagyonaink, pl. házaink, munkáink, bútoraink stb.) és 
miénkek (= hozzánk tartozó 
személyek)
. Az
 é mindenütt marad, csak ami az egyikben 
i, lesz a másikban 
k. Valamint tehát 
Kazinczy-é-k ezen elemekből állanak: 
Kazinczy-é-ők, úgy
 az 
eny-ém-ek- és 
mi-énk-ek szóknak is alkotó részei 
én-é(m)-ők és 
má-é(nk)-ők. A 2-ik és 3-ik személyben e különbség se az irói, se a népnyelvben nem létezik, alkalmasint mivel 
tié-d-ek (,tiéid mellett) és 
övé-ek (,övéi mellett), a ,tiétek és ,övék szókkal könnyen összezavartathatnának.
c) Ha a föntebb elszámlált birtokos névmásokban levő 
é v. 
e önhangzó helyett valamely tárgyat mint birtokot veszünk, pl. 
kert szót, az egybeállitás tökéletesen helyes lesz: (az) 
enyém szerént 
(az) én kertem, a tiéd szerént 
(a) te kerted, az 
övé (teljesen: 
öv-é-e) szerént: 
(az) ő kert-e stb. azon lényeges különböztetéssel, hogy 
én, te stb. névmások el is hagyathatnak, de ekkor a mondatnak egészen más értelme lesz, pl. 
(az) én pénzemet vitték el, egészen mást jelent, mint: 
(a) pénzemet vitték el. Amabban az
 én szón, emebben a
 pénzemet szón fekszik az erős hangsuly; t. i. amarra nézve e kérdést tehetjük fel: ki pénzét vitték el?  Az én pénzemet;  emerre nézve pedig e kérdést: Mit vittek el? vagy: midet vitték el?  A pénzemet. (Még ezekben is van különbség:
 az én pénzemet elvitték, és: 
a pénzemet elvitték. V. ö. 
HANGNYOMATÉK).
d) Ezen helyettesitésnél ha a birtokot jelentő szónak többesben kell lenni, általában valamennyi főnév fölveszi a kettős hangzatu 
ei (alhangu szókban 
ai) ragot pl. egy személynél 
(az én, a te stb. elhagyásával):
 kert-ei-m, kert-ei-d, kert-ei (a 3-ik személynévmás elmaradt, mint magában az 
ö-v-éi szóban is), több személynél:
 kert-ei-nk, kert-ei-tek, kert-ei-k; hasonlóképen: 
ház-ai-m, ház-ai-d stb. Több tagu szóknál az 
i előtt az 
e v. 
a el is maradhat pl. 
beszédei-m v.
 beszéd-i-m, barát-ai-nk v.
 baránt-i-k. V.
 ö. 
SZEMÉLYRAG.
A magyar személynévmásoknak az idegen nyelvekbeliekkel összehasonlitása fölötte érdekes eredményre vezet, mit e czikk végén fogunk kimutatni, mi végett ide igtatunk nehány lényeges példát a főbb nyelvekből (a dualisoknak, ahol léteznek, elhagyásával).
A) Az árja nyelvcsaládból.
I) A szanszkrit (művelt ó-hindu) nyelvben.
| Első személy | 2-ik sz. | 3-ik sz. nincs visszaható névmás: (szva-jam). | 
|  | Egyes szám. |  | 
|  | Alanyeset: |  | 
| ah-am v. a-ham | tva-m |  | 
|  | tárgyeset: |  | 
| má-m | tvá-m |  | 
|  | rövidülve: |  | 
| má | tvá |  | 
|  | tulajdonitó: |  | 
| ma-hjam (=ma-bhjam) | tu-bhjam, véda: tu-bhjah |  | 
|  | rövidülve: |  | 
| mé | té |  | 
|  | távolitó: |  | 
| ma-t | tva-t |  | 
|  | Többes szám. |  | 
|  | Alanyeset: |  | 
| vajam, (régi: a-szmé) | jújam (régi: ju-smé) |  | 
|  | tárgyeset: |  | 
| a-szmá-n | ju-smá-n |  | 
|  | rövidülve: |  | 
| nasz | vasz |  | 
|  | tulajdonitó: |  | 
| a-szma-bhjam | ju-smá-bhjam |  | 
|  | rövidülve: |  | 
| nasz | vasz |  | 
|  | távolitó: |  | 
| a-szma-t | ju-sma-t |  | 
Rövid jegyzetek, 1) A sajátitó esetek közől némelyeket alább a birtokos névmásoknál fogunk megérinteni.
2) A függő (obliquus) esetekben levő 
m többesben 
n (a tárgy esetekben), 
bhjam (a tulajdonitókban) és 
t (a távolitóban) többé kevésbé az általános névragokkal egyeznek, különösen 
bhjam rag a dualisban dativuson kivűl sinstrumentalist, és ablativust is képez, itt pedig a többesi tulajdonitóban Schleicher Ágoston szerént a teljes rag 
bhjam-sz volna, melyből származott a latin 
bis, bus is (no-bis, hominibus stb).
3) Az 
aham (= én) névmásról azt mondja Bopp Ferencz (Kritische Grammatik. 4-ik kiadás 166. l. stb.) magyar forditásban: "Valamint az 
aham egyes alanyesetben úgy a régi 
aszma- többesi törzsben (melynek megfelel az aeoliai görög 
αμμες, hasonúlás által ebből: 
ασμες)
 az
 első személynek igazi kifejezése az első 
a- szótag, és ha ez nem a
 ma csonkulása (a mely ma t. i. az egyes függő esetekben fordúl elé, és a mely csonkulást a régi korba vezetve vissza Bopp F. is lehetőnek vél) akkor az ugyanaz a mutató névmásokban eléforduló a (= magyar- 
e, 
ez) törzszsel, melyre nézve felvilágositásul szolgál az egyes első személynek a szinművekben olvasható ezen körülirása is:
 ajan dsanah (= ezen személy). A
 -ham másik tag pedig oly toldalék, mint a görög 
γε, különösen dóriai 
γα. A
 többesi függő esetekben levő 
a-szma törzsben (mely régente a Védában az alanyesetben is megvan) ezen értelem rejlik 
én (és) 
ők, engem (és)
 őket stb.; mert az ,én-nek nem lehet kettős vagy többes száma, mert beszélő csak egy lehet, a ,mink fogalom tehát az első személyi névmáson kivül (a dualisban) 2-od vagy (a többesben) 3-ad személyt vagy személyeket is foglal magában; a német 
wir sem egyéb fogalmánál fogva mint 
ich (und) 
du, vagy 
ich, du (und) 
er (sie, es), v.
 ich (und) 
er (sie, es) vagy az utóbbiak többesei. Tehát a rendes (szanszkrit) többesszámu 
vajam is (a 
ma törzs fölvételével) am. 
maj-am v.
 mé-am, melyben az 
am eseti végzet  Casus-Endung  (toldalék?) 
4) A második személy törzse szintén Bopp F. szerint 
tva, mely a tulajdonitóban 
tu lett és
 a többesben 
ju-vá
 lágyult, az 
m itt is toldalékhang. A többes számu 
ju-smé szerénte am. te (és) ők, és a tárgyeset 
ju-smá-n am. téged-őket, az 
a-szmé és 
a-szmá-n hasonlatára.
5) A mellék (vagy összehúzott) és sulytalan alakok t. i. a tárgyesetben 
má, tvá az 
m elhagyásával csonkúltak, a tulajdonitó 
mé té pedig (ez utóbbi a védőben 
tvé is) eredetileg úgy látszik, a helyrag (= 
i) egybeolvadása által módosultak és a görög 
μοι, σοι (doriai nyelvjárásban: 
τοι) tulajdonitóknak felelnek meg.
6) A harmadik személy a mutató névmásokkal pótoltatik. A visszaható (reflexivum) 
szva-jam minden személyre viszonyúlhat mindenik számban, a törzs 
szva csak összetételekben használtatik, de az európai nyelvekben (pl. a latinban: 
sui, se, sibi)
 némi hajlitásoknak is alapul szolgál.
7) Schleicher Ágoston ("Compendium der vergleichenden Grammatik) czimü munkájában Benfey nyelvtudós véleményéhez hajolva, s az első személy egyes számu függő (obliquus) eseteiből is következtetve, törzsnek a 
ma szótagot tekinti, és valószinűnek tartja, hogy az alanyeset is eredetileg ma-h-am (szerénte: ma-gh-am), és a többesi 
a-szma törzs is 
ma-szma volt; s ő ebből fejti meg a rövidített 
nas- (= latin 
nos) szót is; valamint a 
vasz (= latin 
vos)
 szót az eredeti egész 
tva-szma (= ju-sma) törzsből, és pedig ez utóbbiban a 
t elejtése által is.
8) Szabad legyen röviden megérintenünk, hogy mennyivel egyszerűbben fejthetők meg s mily teljességben maradtak fenn a magyar személyesnévmások minden esetei, hacsak mesterkélgetni nem akarunk.
II) A zend (ó-baktriai) nyelvben (Spiegel és Schleicher nyelvtudósok után).
|  | Első személy | 2-ik sz. | 
|  | Egyes szám: |  | 
| alanyeset: | azem | túm, tú | 
| tárgyeset: | má-m, (rövidűlve) má | thvá-m, thvá | 
| tulajdon.: | ma-ibjá, ma-ibjó v. mávája, má-voja, (rövidülve: mé, mói) | ta-ibjá, ta-ibjó (té, tói) | 
| távolitó: | ma-t | thva-t | 
|  | Többes szám: |  | 
| alanyeset: | vaém | jú-zsem, jú-sz, khsmá | 
| tárgyeset: | ahma, nó, (nè, náo) | vó, (vè, váo) | 
| tulajdon.: | ahmái, ahma-ibja, nó (náo) | jusmaibja, khsmaibja, khsmá-vója, vó (vè) | 
| távolitó: | ahma-t, nó (nè) | jusma-t, khsma-t, vó (vè). | 
Az olvasó mind ezen alakulásokat a szanszkritból könnyen megfejtheti.
III) A latin nyelvben (Schleicher kiegészitéseivel).
|  | Első személy | 2-ik sz. | 3-ik sz. | 
|  | Egyes szám: |  | 
| alanyes.: | ego | tu |  | 
| tárgyes.: | me (= me-m, mi-m) | te (tve-m, tvi-m) | se (sve-m, szvi-m) | 
| tulajd.: | mi-hi (= mi hei, mi-bei) | tibi (ti-bei) | sibi (si-bei) | 
| távolitó: | me (= me-d, mei-d) | te (tve-d, tei-d) | se (sve-d, sei-d). | 
|  | Többes szám: |  | 
| alanyes.: 
 tárgyes.:
 | nos | vos (= tvos) |  | 
| tulajd.: 
 távol.:
 | nobis (= nos-bei-s) | vobis (vos-bei-s) |  | 
Láthatni a kiegészitésekből, miként igyekeznek a nyelvbuvárok a latin személynévmásokat a szanszkrittal hozni kapcsolatba. A
 nos vos szókat már a szanszkrit nyelvben megérintettük.
IV) A görög nyelvben (Buttman és
 Curtius után).
|  | Első személy | 2-ik sz. | 3-ik sz. | 
|  | Egyes szám: |  | 
| alanyeset: | εγω | συ | (ι) | 
| dóriai, jóniai szójárásban: | εγων | (dór.) τυ,  (jón.) τυνη |  | 
| tárgyeset: | εμε, με | σε | ε | 
| dóriai szój.: |  | τε, τιν |  | 
| tulajdonitó: | εμοι, μοι | σοι | οι | 
| dór. és jón, szój.: |  | τοι |  | 
| dóriai szój.: | εμιν | τιν, τειν | ιν | 
|  | Többes szám: |  | 
| alanyeset: | ημεις | υμεις | σφεις, (köznemü) σφεα | 
| régi äoliai: | αμμες | υμμες |  | 
| tárgyeset: | ημας | υμας | σφας, (közn.) σφεα | 
| régi ävliai: | αμμε | υμμε |  | 
| tulajdon.: | ημιν | υμιν | σφι−σι(ν). | 
ϑεγψζετεκ. 1) Αζ εγψεσ σζáμ τöρζσει α φüγγő εσετεκβεν: εμε, σε, ε α τöββεσéι: ημε, υμε, σφε.
2) Ηα εζεκ αζ αυτος (finem), 
αιτη (nőnem), 
αυτο (köznemü) szókkal egyesittetnek (melyeknek jelentése: maga), származnak a visszaható névmások (reflexivum pronomenek) a függő esetekben, pl. a tárgyesetben (csak a finemekben) 
εμ−αυτον (= enmagamat), 
σε−αυτον (= te magadat), 
ε−αυτον (
= ő magát.).
3) Némely alakok már a szanszkrit nyelv
 alatt megérintettek, egyébiránt a többieknek a szanszkrit nyelvvel egyeztetéséről az olvasó Bopp Ferencz és Schleicher Ágoston egybehasonlitó nyelvtanaiban találhat bővebb felvilágositásokat.
4) A görög nyelv szójárásaiban még némely más alakok is eléjönnek, de ezek czélunkra nem tartoznak.
V) A góth nyelvben (s=sz).
|  | Első sz. | 2-ik sz. | 3-ik sz. | 
|  | Egyes szám: |  | 
| alanyeset: | ik | thu |  | 
| (újkori ném. nyelven: | ich | du) |  | 
| tárgyeset: | mi-k | thu-k | si-k | 
| (német nyelven: | mich | dich | sich) | 
| tulajdonitó a helyviszonyiból: | mi-s | thu-s | si-s | 
| (német nyelven: | mir | dir | sich). | 
|  | Többes szám: |  | 
| alanyeset: | veis | jus |  | 
| (német nyelven: | wir | ihr) |  | 
| tárgyeset: 
 tulajdon.:
 | unsi-s, uns | izvi-s |  | 
| (német ny.: | uns | euch). |  | 
Jegyzetek: 1) Az egyes tárgyesetben a végső 
k-t, mint a görögben eléfordúlni szokott végső 
γε szótagot Schleicher nyelvtudós csak toldaléknak tekinti, az első tagokat pedig a
 mam, tum és
 szvam rövidületeinek, a honnan azokat ekként egészíti ki: 
mi-k = mamga, thu-k = tum-ga, tik = szvam-ga.2) Ugyanő a tulajdonitókat azonosaknak tartja a szanszkrit helyviszonyi esetekkel (locativusokkal); az egyes számu helyviszonyi eset ragja ugyan a szanszkritban csak 
i, bővülve 
ji (ma-j-i, tva-j-i), de a többesben 
szu (aszma-szu, jusma-szu).
3) A német nyelvbeli személynévmásokat, mint tudjuk, a nyelvészek közelebbről a góth nyelvből származtatják. Feltünőbb különbségek a két nyelven, hogy az egyes számu tulajdonitóban és többesi alanyesetben a végső góth 
s, a
 németben 
r, ú. m.
 mi-s mi-r, thu-s dir, 
veis wir, 
jus ihr.
VI) Az ó-bulgár nyelvben (Schleicher után).
|  | Első személy | 2-ik sz. | 3-ik sz. | 
|  | Egyes szám: |  | 
| alanyeset: | azu | ty |  | 
| (magyarhoni szláv ny.: | ja | ti) |  | 
| tárgyeset: | me | te | se | 
| (m. honi szl. ny.: | mňa [mnya], | ma teba [tyeba], ta) |  | 
| tulajdonitó: | muně | tebě | sebe | 
| m. honi szl. ny.: | mňe, mi | tebe, ti) |  | 
|  | Többes szám: |  | 
| alanyeset: | my | vy |  | 
| (m. honi szl. ny.: | mi | vi) |  | 
| tárgyeset: | ny | vy |  | 
| (m.honi szl. ny.: | nás [nász] | vás) |  | 
| tulajdonitó: | na-mu | va-mu |  | 
| (m. honi szl. ny.: | nám | vám). |  | 
Jegyzet.
 Schleicher szerént az 
e = franczia 
in (pl. enfin szóban); az 
ě = ea; az 
y olyforma mint 
ü, (alkalmasint 
ï).
VII) Az új persa nyelvben (Pfizmaier átirása szerént).
|  | Első személy | 2-ik sz. | 3-ik sz. | 
|  | Egyes szám: |  | 
| alanyeset: | men | tü | ó, ói, vei | 
| tárgyeset: 
 tulajdonitó:
 | me-rá | tü-rá | ó-rá, vei-rá | 
| távolitó: | ez-men | ez-tü | ez-ó v. ez-ü. | 
|  | Többes szám: |  | 
| alanyeset: | má | sümá | ís-án v. sán | 
| néha (Vullers után): | má-j-án v. má-há | tá-n v. tá-j-án, v. sümá-j-án, v. sümá-há | ús-án, v. isán-án, v. isán-há | 
| tárgyeset: 
 tulajdonitó:
 | má-rá | sümá-rá | isán-rá | 
| távolitó: | ez-má | ez-sümá | ez-ísán. | 
Jegyzetek 1) A harmadik személy az egyes számban (
ó stb.) Vullers nyelvész véleménye szerént a zend mutató névmásból, mely 
ava, és a többesi 
ís-án, Vullers szótárában 
és-án (kiejtésök magyar 
s sel) a szanszkrit mutató névmási törzsből, mely 
sza (máskép: ta), származott. A magyarban is megvan rokon 
z hanggal 
az, ez mutatónévmásokban.
2) A többesi 
má szóban, szintén Vullers véleménye szerént, az 
á a közönséges többesi 
án vagy 
há csonkulása, tehát az egész 
men-án v.
 men-há-ból
 van összevonva, s némi eltéréssel teljes alakban is eléjön. A 
sümá szót ugyanazon nyelvész a zend 
júsem vagy
 szanszkrit 
jújam szókkal rokonítja s végül az 
á-t, mint 
má szónál, az 
án-ból rövidültnek tartja.
3) Az
 án v.
 ján és 
há végzetek rendes többesi ragok, és így némely föntebbi névmásokban a többes kettőzve is eléfordúl, mint alább a török nyelvben. Pfizmaier a 
tán szót harmadik személynek irja.
4) A tárgyeseti és tulajdonitó 
rá általános névrag. A tulajdonitóban 
bá v. 
be elüljáró is használtathatik, pl. 
bá-men v.
 be-men (= nekem, hozzám) 
bá-tü v.
 be-tü (= neked, hozzád) stb.
B) A sémi nyelvcsaládból.
I) Az arab nyelvben.
|  | Első személy | 2-ik sz. | 3-ik sz. | 
|  | Egyes szám: |  |  | 
| alanyeset: | ene v. ená | ente (finem) enti (nőnem)
 | hüwe (fin.) hije (nőn.)
 | 
|  | Többes szám: |  |  | 
| alanyeset: | nahnü | entüm (fin.) entünne (nőn.)
 | hűm (fin.) hünne (nőn.).
 | 
A többi esetben csak az iméntiekből elvont személyragok vannak használatban; még pedig ezen személyragok, mind igékhez, mind nevekhez, mind elüljárókhoz (praepositiókhoz) vagy viszonyszócskákhoz függednek akképen, hogy igéknél személyrehatást (a személy tárgyesetét vagy tulajdonitóját), neveknél a személy birtokát, elüljáróknál a személynek az elüljáró jelentésével egyező viszonyát fejezik ki, pl.
1) igéknél a tárgyeset vagy tulajdonitót:
năszăre-ni      segélt       engem       v. nekem
năszăre-ke              téged       (férfit)
~
ki                    (nőt)
năszăre-hu      segélte       őt       (férfit)
~
há                    (nőt)
năszăre-ná      segélt       minket
~
küm             titeket       (férfiakat)
~künne                    (nőket)
~hűm       segélte       őket       (férfiakat)
~hünne                    (nőket).
Jegyzetek: a) Az átirás Meninszki és Kollár után megfelelő magyar betükkel van jelölve.
b) A személyragok a föntebbiekben világosan megkülönböztetvék, s látjuk, hogy azok legnagyobb részben némi csekély eltéréssel a személynévmások lényeges betűiből alakulvák, mint 
ene-ből 
ni, hüve-ből 
hu, nahnü-ből
 ná, stb. csupán a 2-ik személyben látunk lényegesb eltérést, miután 
t betü helyett 
k tűnik szembe (mert az első szótag, mely mindenütt 
en nem lényeges rész); itt csak azt jegyezzük meg minden következtetés nélkül, hogy a japáni nyelvben, mint alább eléjön a 2-ik személyt jelelő egyik szó: 
ki, mely tehát egészen megegyeznék az arab 2-od személyi 
k raggal. A czikk végén többet.
c) A mai arab népnyelvben némely eltérések mutatkoznak, pl. (Warhmund Adolf munkája után) 
ana v. 
ane = én, hua = ő, nahn v.
 ehna am. mink, 
entum am. 
tik, hum és
 hunna am. ők, s innen általában a ragoknál is 
ü helyett 
u-t találunk stb.
2) Az elüljárókhoz szintén a föntebbi ragok járulnak s az egész oly formán alakul mint a magyarban, pl.
|  | első szem. | 2-ik sz. | 3-ik sz. | 
|  | li elüljáróval: |  | 
|  | l-í nek-em | le-ke (finem) neked le-ka (nőn.)
 | le-hu (fin.) neki le-há (nőn.)
 | 
| mai népnyelven: |  | l-ak | lhu v. lu (fin.) lahá v. lhá (nőn.) stb.
 | 
|  | min elüljáróval: |  | 
|  | min-ni tőlem min-ka (nőn.)
 | min-ke (fin.) tőled min-há (nőn.)
 | min-hu (fin.) tőle | 
| mai népnyelven: |  | minnak | minhu v. minnu (fin.) minhá (nőn.) stb.
 | 
3) Neveknél is megmaradnak a föntebbi ragok, csupán az első személyi rag 
ni változik el rendszerént 
i-vé, pl. 
kitáb-i = könyv-em; néha önhangzók után 
je-vé;
 de 
kitáb-ná = könyvünk stb.
Ha a személynévmások tárgyesetét önállólag akarjuk kifejezni, ez bizonyos 
ijjá szóval történhetik, ehhez függesztetvén az iménti névragok u. m.:
| ijjá-je = engem, |  | 
| ijjá-ke = téged (férfit) 
 ijjá-ki (nőt)
 | köznépiesen: ijják | 
| ijjá-hu = őt (férfit) 
 ijjá-há (nőt)
 | köznépiesen: ijjá-h is | 
| ijjá-ná = minket, | köznépiesen: ijjána | 
| ijjá-küm = titeket (férfiakat) 
 ijjá-kűnne (nőket)
 | köznépiesen: ijjá-kum | 
| ijjá-hüm őket (férfiakat) 
 ijjá-hünne (nőket).
 | közn.: ijjáhum | 
Ezen íjjá szóról Pfizmaier ujabbkori nyelvész úgy nyilatkozik, hogy annak magában semmi jelentése nincsen. Vajjon nem lehetne-e azt azonosítni ejjü szóval, mely Zenkernél am. ki? mi? mily?; tárgyesete: ejje-; má (ki, mi) szóval összetéve pedig am. kiki, bármi, és tárgyesetben: ejje-má = kitkit, bármit; melyek nyomán ijjá-je ilyformát jelentene: kimet, miségemet, 
ijjá-ke, miségedet stb.
II) A héber nyelvben (Gesenius után).
| Első személy | 2-ik sz. | 3-ik sz. | 
|  | Egyes szám, alanyeset: |  | 
| áni v. anóki | attáh v. attá (fin.) atte v. atti (nőn.)
 | hú (fin.) hí (nőn.).
 | 
|  | Többes szám, alanyeset: |  | 
| anú v. anakhnú v. naknú | attem (fin.) atten v. attenáh (nőn.)
 | hém v. hémmáh (fin.) hén v. hénnáh (nőn.)
 | 
Jegyzetek: 1) Láthatni, hogy ezek lényegben egyeznek az arab személynévmásokkal, az 
attáh-ban,
 mely arabul:
 ente, az
 első 
t az 
en-ből hasonúlt át. (Gesenius).
2) A többi esetek épen úgy mint az arabban, csak személyragokkal fejeztetnek ki, pl.:
|  | a tulajdonitó, le-vel: |  | 
| l-í = nekem | le-ká = neked | l-ó = neki (fin.) l-áh = neki (nőn.)
 | 
| lá-nú = nekünk | lá-kem = nektek (fin.) lá-kená nektek (nőn.).
 | lá-hem = nekik (f.) lá-hen = nekik (n.)
 | 
| a tárgyeset, éth elüljáróval: | 
| oth-í v. óth-í = engem | oth-ká = téged (f.) oth-ák téged (n.)
 | oth-ó = őt (f.) oth-áh = őt (n.)
 | 
| oth-ánú = minket | eth-kem = titeket | oth-am = őket (f.) oth-án = őket (n.).
 | 
Egyébiránt személyeknél a héber tárgyeset is használtatik az igékhez függesztett személyragok által, mint az arabban.
8) A 2-od személyi rag lényeges betühangja, mint látjuk, a héber ragokban is 
k, mint az arabban.
C. Az altaji nyelvcsaládból.
I) A török nyelvben (Meninszki-Kollár után).
|  | Első személy | 2-ik sz. | 3-ik sz. | 
|  | Egyes szám: |  | 
| alanyeset: | ben | szen | ol v. o | 
| tárgyeset: | ben-i | szen-i | on-i, v. an-i | 
| tulajdon.: | bañ-a | szañ-a | oñ-a v. añ-a | 
| távolitó: | ben-den | szen-den | an-dan. | 
|  | Többes szám: |  | 
| alanyeset: | bi-z | szi-z | on-lar v. an-lar | 
| tárgyeset: | biz-y | sziz-y | onlar-y v. anlar-y | 
| tulajdon.: | biz-e | sziz-e | onlar-a v. anlar-a | 
| távolitó: | biz-den | sziz-den | onlar-dan v. anlar-dan. | 
Jegyzetek. 1) Némely tatár szójárásokban az első személy 
men és 
min; s a
 3-ik személy 
u, ul, melynek többese 
ul-ar, néhutt 
al-ar is (Kazem-beg); melyekből úgy látszik, hogy a többesi rag eredetileg csak 
ar (japáni nyelven: 
ra, mandsu nyelven: 
ri)
, és hogy
 ezen 
ular v.
 alar (= ők, azok) szóból lett az 
u vagy 
a előhang elhagyásával az általános és mind a nevek többesében, mind az igék harmadszemélyi többesében eléforduló 
lar, ler rag. Ide látszik mutatni az is, hogy a tatár nyelvekben az 
r a 
z-vel számtalanszor fölcseréltetvén szintén egyszerü 
r helyett a föntebbi első és másod személyi többesben 
z-t találunk: 
bi-z, szi-z. A
 magyar igeragozásban is a 3-ik személyi többesi rag 
-anak, -enek nyilván am. önök.
3)
 A
 ben, szin, on-ban az 
n hang olyan toldalék, mint a magyarban is az 
n mind a három személyben; sőt ezek többeseiben is:
 en-n, te-n, ö-n, mi-n stb. 
3) Az első és 2-ik személy többese kettős raggal is eléfordúl ú. m. 
bi-z és
 biz-ler (= mi-ők), 
szi-z és
 szi-z-ler (= ti-ők).
II) A mongol nyelvben (Kowalewski után).
|  | Első személy | 2-ik sz. | 3-ik sz. | 
|  | Egyes szám: |  | 
| alanyeset: | bi | csi |  | 
| tárgyeset: | mama-i | csima-i | egün-i | 
| tulajdon.: | na-dur v. nad-a v. nama-du | csima-dur | egün dür v. egün dü | 
| távolitó: | nada ecze v. nadacza | csima ecze v. csimacza v. csimasza | egün ecze v. egücze. | 
|  | Többes szám: |  | 
| alanyeset: | bide | ta | edev. edeger | 
| tárgyeset: | biden-i v. man-i | tan-i | eden-i v. edeger-i | 
| tulajdon.: | biden-dür v. man-dur | tan-dur v. tan-a | eden-dür v. edeger-dür | 
| távolitó: | biden ecze v. man ecze, v. manacza v. manasza. | tan ecze v. tanasza | eden ecze v. edeger ecze. | 
Jegyzetek 1) A 
bi, és
 csi közel állnak a török 
be-n (a csagataj szójárásban Kazem-beg szerént 
bi-n)
 és 
sze-n, s még közelebb a mandsu 
bi, szi névmásokhoz, az elsőbb toldalékosan egyes esetben 
na v.
 nama v.
 nada, az
 utóbbi 
csima törzsként jön elé. A többesben pedig 
bi részint 
bide és
 biden, részint 
man (vogul 
mán), csi pedig 
ta és 
tan törzs alakot vesz föl.
2) Legfeltünőbb itt 
bi-de mely úgy látszik, mintha 
bi-ede (= én-ők) részekből állana, és ekkor hatalmasan támogatná Bopp Ferencznek föntebb (a szanszkrit névmásoknál) felhozott véleményét; egyébiránt származhatott a többesi 
d ragból is (lásd 6-ik pont). A 
csi-nek 
ta-ra
 alakulását magából a mongolból csak úgy tudjuk indokolni, ha ezt 
csi-da szóból véljük egybeolvadottnak; mivel látjuk, hogy 
csi a tárgyesetekben mélyhangu toldalékot veszen föl: 
csima, tehát a többesben is 
csi-da e helyett: 
csi-de (te-ők). Egyébiránt 
ta v.
 tan egyezik a persa és vogul 
tán névmással is.
3) A törzseken túl a többi részek rendes névragok, melyek itt többnyire szorosabban a törzshöz tapadnak.
4) Harmadik személy az alanyesetben nincsen, hanem ezt részint a mutató névmás 
(ene), részint csak az ige egyes harmadik személye pótolja.
5) A harmadik személyi 
egűn törzs közel áll a magyarban a palóczos kiejtésü 
eün (= ön) vagy, ha tetszik, a régies 
hün szóhoz; egyébiránt a japáni nyelvben 
kono am. eme.
6) A többesi 
ede-ger szóban a
 ger a
 mandsu nyelvből vétetett át (Schott Vilmos), t. i. ebben 
geren sokaságot jelent. Magában az 
ede szóban a
 de talán többesi rag, mely köz nevekben is eléjön, de utóhangzó (
e) nélkül, 
od öd alakban.
III) A mandsu nyelvben (Gabelentz után).
|  | Első személy | 2-ik sz. | 3-ik sz. | 
|  | Egyes szám: |  | 
| alanyeset: | bi | szi | i | 
| tárgyeset: | mim-be | szim-be | im-be | 
| tulajdon.: | min-de | szin-de | in-de | 
| távolitó: | min-csi< |