Súgó: A kereső alapesetben a szótár teljes szövegében keres. A találatok húszasával lapozhatók a nyíl ikonokkal előre és hátra. A "kuty" kezdetű szócikkekhez pipálja ki a Csak címszóban opciót és ezt írja a keresőmezőbe (csillaggal a végén): kuty* (és nyomja meg az Enter-t vagy kattintson a nagyító ikonra). A más szócikkekre való hivatkozásokon (v. ö. és l.) nincsenek linkek, ezért a hivatkozott címszóra rá kell keresni.

SZEMÉLYNÉVMÁS, (személy-név-más) ösz. fn. Személy nevét helyettező vagyis személy neve helyett álló szó, mely a mondatbeli viszonyokhoz képest minden személyre illik, innen általános személynévnek is nevezhető. T. i. minden szóló vagy beszélő személyt három viszonyban gondolhatunk: 1) a ki szól, 2) a kihez v. kikhez szól, és 3) a kiről v. kikről szól; ezen személyek neve: első személy, 2-ik személy v. személyek, 3-ik szeměly v. személyek. A 3-ik esetben dolgok is, sőt többnyire ezek fordulnak elé, de ezek személyeknek tulajdon értelemben nem tekinthetők, azonban – mint alább fogjuk – látni, számos nyelvben csak a dolgokat jelző névmások (a magyarban: az ez) szolgálnak a 3-ik személy vagy személyek jelölésére is.

A magyar személynévmások vagyis általános személynevek a főbb esetekben e következők:



Első személy2-ik sz.3-ik sz.
Egyes szám:
alanyeset:énte, těő
régiesen:enthevő, eő, ü, hű, őh, űh
palóczosan:een, ien–üö, eü
göcseji tájbeszédben:ién–ü
tárgyeset:engěm, v. engěmet,tégěd v. tégědetőt, őtet (néhutt: űtet, régiesen: vőt,hőt,hűt)
székelyesen:ingěm(et), ingöm(et)tégöd(et)
tulajdonitó:(én)nekěm v. nékěm(të)nekěd v. nékěd(ő)neki v. néki, v. nekie v. nékie
távolitó:(én)tőlem(të) tőled(ő) tőle
köznépiesen:(én)tűlem(të) tűled(ő) tűle, néhutt: tőlő
Többes szám:
alanyeset:minktikők (göcseiesen: űk)
rövidítve:miti–
székelyesen:–
régiesen:mük, miv
(Levelestár 54, 55. l.)
tiv–
tárgyeset:minket v. (mi)bennünkettitěket, v. tiktěket v. (ti)bennetěketŐket
tájdivatosan:münkettüteketŰket
tulajdonitó:(mi)nekünk v. nékünk(ti)nektek v. néktek(ő) nekik v. nekiek, v. nékik v. nékiek
palóczosan:nekenk––
távolitó:(mi)tőlünk(ti)tőletek(ő) tőlök v. tőlük (székelyes.: tőlik)
köznépiesen:tűlünk stb.
palóczosan:teülenk stb.


Jegyzetek. 1) A tulajdonitó és távolitó mellett az én, te, ő stb. Csak nyomositás végett használtatik; egyébiránt a többi ragozás a névragokkal és névutókkal ezekhez teljesen hasonló módon történik; miről l. SZEMÉLYRAG.

2) Némely viszonyokban, kivált visszahatólag a ,maga’ szóval összetételben a személynévmások, mintegy a bensőség nyomatosabb kifejezésére n toldalékot vesznek föl, sőt ezt kettőztetve s hármaztatva is elfogadják, u. m.:

én-      v.      enn-      v.      ennenmagam
te-      
v.      ten-      v.      tennenmagad
ő-
     v.      ön-      v.      önnönmaga
mi-      
v.      min-      v.      minnenmagunk
ti-      
v.      tin-      v.      tinnenmagatok
ő-
     v.      ön-      v.      önnönmagok.

Ragozáskor csak a végszók: magam, magad stb. veszik föl az illető ragokat, pl.

énmagamnak, temagadat stb.

3) Az első és 2-dik személy egyes számbeli tárgyesetei: engem(et) legegyszerübben a föntebbi toldalékos névmásokból (enn, ten) fejthetők meg, hozzájok adatván az illető személyragok: enn-em(et), ten-ed(et), ha t. i. ezen toldalékos n-ek orrhangnak vétetvén, ez a torok g hanggal egyesül (mint számos nyelvek, különösen a tatár-török nyelvek példája bizonyítja) lesz: enngem, tenged, és az utóbbiban az en hang megnyujtott é-vé változván (mint mégyen = mengyen szóban is): téged.

A többesi bennünket és benneteket szók szintén a minnünket és tinneteket (v. tünneteket) alakokból fejthetők meg, amabban az m rokon b-vé, s az i e-vé változván, emebben a ti vagyis szóhangok helyett az ü-vel rokon b maradván meg. Így fejlődött a latinban is a vos a tvos-ból, mint alább látni fogjuk, sőt a szanszkrittól kezdve számos nyelvekben ugyanezen személyben szintén kiesett a t, és csak az ajakhang v maradott fenn. Hogy ha pedig idegen nyelvhez kell folyamodnunk, akkor legteljesebben a mongol tárgyeseti névutó ben (a nyugoti mongolban vagyis kalmuk nyelven: bén) elégíthet ki bennünket, t. i. ha ehhez kapcsoljuk a személyragokat, és a megnyujtott é helyett az n-net megkettőztetjük lesz: bennünk, bennetek, (ez utóbbi valósággal is eléjön a régi Halotti könyörgésben: ti bennetek, e helyett: ,tibenneteket’) s a tárgyeseti et ragnak újabb hozzácsatolásával: bennünk-et, bennetek-et, (mint ezekben is: nálam-nál, nálad-nál stb. kétszer fordúl elé a veszteglő rag: nál.)

4) Hogy mi (mü, miv) és ti (tü, tiv) nem teljes hanem csak rövidült alakok, megtetszik ezekből:

a) azon szók tárgyesete soha sem mi-t v. miv-et s ti-t v. ti-vet, hanem állandóan mind a régi, mind a mai korban s minden tájbeszédben minket és titeket, sőt tikteket is (t. i. ti-tek- v. tik-tek-ben kettőztetve is eléjön a ti v. tik).

b) a személyragok, melyek pedig a személynévmásokból keletkeztek (mint alább), szintén az összes magyar nyelvbirodalomban soha sem mi és ti hanem kivétel nélkül a többesi k-val kapcsolatban: m-k- v. nk és t-k.

c) Vass József társunk tanúsága szerént az őrségi és szomszéd tájbeszéd a teljes alakokat (mink, tik) használja. (Magyar Nyelvészet 1860. 110. lapon).

d) A mink-ből az nk s a tik-ből a k jobbhangzásból épen úgy maradt el, mint az ők-ből is a k rag, ha t. i. ezen ragok a közvetlenül következő szóban ismételtetnek, pl. mi-nekünk (,mink-nek-ünk’ helyett) ti-nek-tek (,tik-nek-tek’ helyett) s ő-nek-ik (,ők-nek-ik’) helyett, pedig az utolsó szóban levő ő szócskát önmagában soha sem használtuk és használjuk többesi értelemben (,ők’ helyett), úgy hogy az erdélyi tájbeszéd a többes harmadszemélyi birtokviszonyitásban az ők szót a k elhagyása nélkül teljesen kimondja pl. ők háza (mely másutt ,ő házok’), s e ragozást az erdélyi iróknál is találjuk pl. ők hite; és ez kétségtelenül szabályosabb mint az ,ő hitök’.

e) A ti szó egy személyt is jelent az általános divatu ,ti-ed’ szóban.

f) E hibás véleményre, hogy a mi, ti teljes alakok volnának, a rokon nyelvek tulzó alkalmazása nyujtott okot, melyekben, mint alább látni fogjuk, azon alakok önállók és teljesek lehetnek, amennyiben az i-nek mint többesi ragnak azokban nyoma van, de a magyar nyelvre nem illenek, mert a többesi birtokragozásban is, nem az i, hanem az i-vel együtt járó a és e (ai ei) alkotják a több birtokot. Csak egyetlen egy föltét alatt fogadhatnók el teljesként nem ugyan a mi, ti, hanem a mü, tü alakokat. Ugyanis

5) A mink és tik szókról vagy úgy vélekedhetünk, hogy ezek nem máskép keletkeztek mint a többesi k hozzájárultával az egyes személyi névmásból, még pedig valamint a titek kettőztetve is eléjön a ,titek-et’ szóban, a mink is lehet am. énénk v. en-enk s az első e elhagytával mint és szóból is lett s) és az n-nek m- módosultával (mint a ragokban is) ménk, mink; vagy pedig a tatár min-hez (= én) egyszerűen járulván a k, lett: mink; vagy végre Bopp Ferencz első rendü nyelvbuvár véleménye szerént (minthogy az ,én’-nek sajátlag többese nem lehet) mink régiesen mük am. en-ők, (= én és ők) v. en-önök, v. en-ük t. i. itt is az e elhagytával s az n-nek m-vé módosultával: m-ők v. m-ük, és mönök, (= mink). S ím itt van helye hogy a mü, tü székely szókról is Bopp F. véleményéhez hajulva, elmondjuk nézetünket, t. i. am. ěn-ő v. én-ü, az e elhagytával (m-ő, m-ü) ésam. te-ő v. te-ü (= tü). l. bővebben alább a szanszkrit nyelv alatt.

6) A személynévmásokból származtak a személyragok, melyeknek példáit már a tulajdonitó és távolitó eseteknél is láttuk; ú. m.

én-ből ~m (a ragozás szabályaihoz alkalmazkodva teljesen: am, em, ěm, om, öm);

te-ből ~d (teljesen: ad, ed, ěd, od, öd);

ő-ből ~e, mélyhangu szók mellett ~a, tájdivatosan: ö, o, sőt i is, (pl. bűn-ö = bűne, tükr-ö = tükre, ház-o = háza, bér-i = bére, közep-i = közepe);

mink-ből ~nk (unk, ünk, régiesen és tájdivatosan: onk, önk, enk) a legrégibb nyelvemlékekben: ~mk v. ~m-k (ur-omk, is-emük = ősünk);

tik-ből t~k (tok, tök, těk és atok, etěk, ötök);

ők-ből ~k (ok, ök, jok, jök, tájdivatosan: uk, ük, ěk, az utolsó régiesen is).

Igeragozásnál még némely eltérések is vannak.

l. bővebben SZEMÉLYRAG.

Végre 7) A személynévmásokból és egyszersmind személyragokból származtak az önálló birtokos névmások.

Első személyre2-ik sz.3-ik sz. vonatkozva.
Egy személy, egy birtok:
enyém (= én-é-m)tiéd (= të-é-d)övé (= öv-é)
tájdivatosan:
enyím v. enyimtiedöveje, üeje (Göcsejben)
több személy:
miénk (= mi-é-nk)tiétěk (= ti-é-těk)övék (= öv-é-k)
tájdivatosan:
mienktietekövejěk, üejěk
egy személy, több birtok:
enyéim (= én-éi-m)tiéid (= të-éi-d)övéi (= öv-éi)
tájdivatosan:
enyémek, enyimektieidüeji
több személy:
miéink, mieink (= mi-éi-nk)tiéitěk (= ti-éi-těk)övéik (=öv-éi-k)
tájdivatosan:
miénkek, mienkektieiteküejik


Mindenik elébe oda tehetjük a névmutatót is, pl. az enyém, a tied, a miénk stb.

Ezekben figyelmet érdemelnek e következők:

a) Az elszámlált birtokos névmás mindenike (,övé’ és ,övéi’ kivételével) három részből áll. Első rész a személynévmás: én, te stb.; közepett áll egy birtoknál egy é v. e, egykét esetben í v. i, több birtoknál: éi vagy ei; a harmadik vagy utolsó rész maguk a személyragok: -m, -d stb.; melyek nélkül az első két rész volna: én-é, te-é, mi-é (= mink-é) stb. övé és övéi szoknál v közbeszúrat is van akár könnyebb kiejtés végett, akár mint maradvány a régi nyelvből; azonban nincs meg e közbeszúrat a göcseji üeje alakban, de a melyben már szabályszerübben a harmadik személyt is feltaláljuk a je ragban; Göcsejben szintén hallatszik öveje, némelyek szerént övejé is. Ki nem látja a mondottakból, hogy az egy é v. e egy birtokot, egy tárgyat, a kettőshangu éi v. ei pedig több birtokot, több tárgyat jelent? S ki nem látja, hogy ezen hangok teljesen azonosak a Kazinczy-é, ~éi, Pap-é ~éi szókban levő ragok- vagy ha tetszik képzőkkel?

b) Az enyémek és miénkek alakok a többitől lényegesen eltérnek, mert a kettős hangzatu éi helyett egy é-t, s végül a többesi k-t veszik föl. T. i. itt ugyanazok elemek szerepelnek mint ezen ragozásokban: Kazinczy-é-k, Pop-é-k, Szabó-é-k; s valamint ezektől különböznek: Kazinczy-é-i, Pap-é-i, Szabó-é-i, úgy az enyéim,- miéink-től különböző jelentéssel bírnak: enyémek, miénkek. Kazinczyéi azt teszi: Kazinczy birtokához vagy tulajdonához tartozó dolgok pl. Kazinczy munkái; Kazinczyék pedig azt teszi: Kazinczyhoz tartozó család- vagy pártbeli személyek. Ezen különbséget minden magyar ember tudja, de az enyéim és enyémek közti különbségre senki sem ügyel; amaz, mint Kazinczyéi, csupán dolgokra, emez mint Kazinczyék, csupán személyekre vonatkozhatik. Hasonlók ezek is: miéink (= ami vagyonaink, pl. házaink, munkáink, bútoraink stb.) és miénkek (= hozzánk tartozó személyek). Az é mindenütt marad, csak ami az egyikben i, lesz a másikban k. Valamint tehát Kazinczy-é-k ezen elemekből állanak: Kazinczy-é-ők, úgy az eny-ém-ek- és mi-énk-ek szóknak is alkotó részei én-é(m)-ők és má-é(nk)-ők. A 2-ik és 3-ik személyben e különbség se az irói, se a népnyelvben nem létezik, alkalmasint mivel tié-d-ek (,tiéid’ mellett) és övé-ek (,övéi’ mellett), a ,tiétek’ és ,övék’ szókkal könnyen összezavartathatnának.

c) Ha a föntebb elszámlált birtokos névmásokban levő é v. e önhangzó helyett valamely tárgyat mint birtokot veszünk, pl. kert szót, az egybeállitás tökéletesen helyes lesz: (az) enyém szerént (az) én kertem, a tiéd szerént (a) te kerted, az övé (teljesen: öv-é-e) szerént: (az) ő kert-e stb. azon lényeges különböztetéssel, hogy én, te stb. névmások el is hagyathatnak, de ekkor a mondatnak egészen más értelme lesz, pl. (az) én pénzemet vitték el, egészen mást jelent, mint: (a) pénzemet vitték el. Amabban az én szón, emebben a pénzemet szón fekszik az erős hangsuly; t. i. amarra nézve e kérdést tehetjük fel: ki pénzét vitték el? – Az én pénzemet; – emerre nézve pedig e kérdést: Mit vittek el? vagy: midet vitték el? – A pénzemet. (Még ezekben is van különbség: az én pénzemet elvitték, és: a pénzemet elvitték. V. ö. HANGNYOMATÉK).

d) Ezen helyettesitésnél ha a birtokot jelentő szónak többesben kell lenni, általában valamennyi főnév fölveszi a kettős hangzatu ei (alhangu szókban ai) ragot pl. egy személynél (az én, a te stb. elhagyásával): kert-ei-m, kert-ei-d, kert-ei (a 3-ik személynévmás elmaradt, mint magában az ö-v-éi szóban is), több személynél: kert-ei-nk, kert-ei-tek, kert-ei-k; hasonlóképen: ház-ai-m, ház-ai-d stb. Több tagu szóknál az i előtt az e v. a el is maradhat pl. beszédei-m v. beszéd-i-m, barát-ai-nk v. baránt-i-k. V. ö. SZEMÉLYRAG.

A magyar személynévmásoknak az idegen nyelvekbeliekkel összehasonlitása fölötte érdekes eredményre vezet, mit e czikk végén fogunk kimutatni, mi végett ide igtatunk nehány lényeges példát a főbb nyelvekből (a dualisoknak, ahol léteznek, elhagyásával).

A) Az árja nyelvcsaládból.

I) A szanszkrit (művelt ó-hindu) nyelvben.



Első személy2-ik sz.3-ik sz. nincs visszaható névmás: (szva-jam).
Egyes szám.
Alanyeset:
ah-am v. a-hamtva-m–
tárgyeset:
má-mtvá-m–
rövidülve:
tvá–
tulajdonitó:
ma-hjam (=ma-bhjam)tu-bhjam, véda: tu-bhjah–
rövidülve:
–
távolitó:
ma-ttva-t–
Többes szám.
Alanyeset:
vajam, (régi: a-szmé)jújam (régi: ju-smé)–
tárgyeset:
a-szmá-nju-smá-n–
rövidülve:
naszvasz–
tulajdonitó:
a-szma-bhjamju-smá-bhjam–
rövidülve:
naszvasz–
távolitó:
a-szma-tju-sma-t–


Rövid jegyzetek, 1) A sajátitó esetek közől némelyeket alább a birtokos névmásoknál fogunk megérinteni.

2) A függő (obliquus) esetekben levő m többesben n (a tárgy esetekben), bhjam (a tulajdonitókban) és t (a távolitóban) többé kevésbé az általános névragokkal egyeznek, különösen bhjam rag a dualisban dativuson kivűl sinstrumentalist, és ablativust is képez, itt pedig a többesi tulajdonitóban Schleicher Ágoston szerént a teljes rag bhjam-sz volna, melyből származott a latin bis, bus is (no-bis, hominibus stb).

3) Az aham (= én) névmásról azt mondja Bopp Ferencz (Kritische Grammatik. 4-ik kiadás 166. l. stb.) magyar forditásban: "Valamint az aham egyes alanyesetben úgy a régi aszma- többesi törzsben (melynek megfelel az aeoliai görög αμμες, hasonúlás által ebből: ασμες) az első személynek igazi kifejezése az első a- szótag, és ha ez nem a ma csonkulása (a mely ma t. i. az egyes függő esetekben fordúl elé, és a mely csonkulást a régi korba vezetve vissza Bopp F. is lehetőnek vél) akkor az ugyanaz a mutató névmásokban eléforduló a (= magyar- e, ez) törzszsel, melyre nézve felvilágositásul szolgál az egyes első személynek a szinművekben olvasható ezen körülirása is: ajan dsanah (= ezen személy). A -ham másik tag pedig oly toldalék, mint a görög γε, különösen dóriai γα. A többesi függő esetekben levő a-szma törzsben (mely régente a Védában az alanyesetben is megvan) ezen értelem rejlik én (és) ők, engem (és) őket stb.; mert az ,én’-nek nem lehet kettős vagy többes száma, mert beszélő csak egy lehet, a ,mink’ fogalom tehát az első személyi névmáson kivül (a dualisban) 2-od vagy (a többesben) 3-ad személyt vagy személyeket is foglal magában; a német wir sem egyéb fogalmánál fogva mint ich (und) du, vagy ich, du (und) er (sie, es), v. ich (und) er (sie, es) vagy az utóbbiak többesei. Tehát a rendes (szanszkrit) többesszámu vajam is (a ma törzs fölvételével) am. maj-am v. mé-am, melyben az am eseti végzet – Casus-Endung – (toldalék?)

4) A második személy törzse szintén Bopp F. szerint tva, mely a tulajdonitóban tu lett és a többesben ju- lágyult, az m itt is toldalékhang. A többes számu ju-smé szerénte am. te (és) ők, és a tárgyeset ju-smá-n am. téged-őket, az a-szmé és a-szmá-n hasonlatára.

5) A mellék (vagy összehúzott) és sulytalan alakok t. i. a tárgyesetben má, tvá az m elhagyásával csonkúltak, a tulajdonitó mé té pedig (ez utóbbi a védőben tvé is) eredetileg úgy látszik, a helyrag (= i) egybeolvadása által módosultak és a görög μοι, σοι (doriai nyelvjárásban: τοι) tulajdonitóknak felelnek meg.

6) A harmadik személy a mutató névmásokkal pótoltatik. A visszaható (reflexivum) szva-jam minden személyre viszonyúlhat mindenik számban, a törzs szva csak összetételekben használtatik, de az európai nyelvekben (pl. a latinban: sui, se, sibi) némi hajlitásoknak is alapul szolgál.

7) Schleicher Ágoston ("Compendium der vergleichenden Grammatik“) czimü munkájában Benfey nyelvtudós véleményéhez hajolva, s az első személy egyes számu függő (obliquus) eseteiből is következtetve, törzsnek a ma szótagot tekinti, és valószinűnek tartja, hogy az alanyeset is eredetileg ma-h-am (szerénte: ma-gh-am), és a többesi a-szma törzs is ma-szma volt; s ő ebből fejti meg a rövidített nas- (= latin nos) szót is; valamint a vasz (= latin vos) szót az eredeti egész tva-szma (= ju-sma) törzsből, és pedig ez utóbbiban a t elejtése által is.

8) Szabad legyen röviden megérintenünk, hogy mennyivel egyszerűbben fejthetők meg s mily teljességben maradtak fenn a magyar személyesnévmások minden esetei, hacsak mesterkélgetni nem akarunk.

II) A zend (ó-baktriai) nyelvben (Spiegel és Schleicher nyelvtudósok után).

Első személy2-ik sz.
Egyes szám:
alanyeset:azemtúm, tú
tárgyeset:má-m, (rövidűlve) thvá-m, thvá
tulajdon.:ma-ibjá, ma-ibjó v. mávája, má-voja, (rövidülve: mé, mói)ta-ibjá, ta-ibjó (té, tói)
távolitó:ma-tthva-t
Többes szám:
alanyeset:vaémjú-zsem, jú-sz, khsmá
tárgyeset:ahma, nó, (nè, náo)vó, (vè, váo)
tulajdon.:ahmái, ahma-ibja, nó (náo)jusmaibja, khsmaibja, khsmá-vója, vó ()
távolitó:ahma-t, nó (nè)jusma-t, khsma-t, vó ().


Az olvasó mind ezen alakulásokat a szanszkritból könnyen megfejtheti.

III) A latin nyelvben (Schleicher kiegészitéseivel).

Első személy2-ik sz.3-ik sz.
Egyes szám:
alanyes.:egotu–
tárgyes.:me (= me-m, mi-m)te (tve-m, tvi-m)se (sve-m, szvi-m)
tulajd.:mi-hi (= mi hei, mi-bei)tibi (ti-bei)sibi (si-bei)
távolitó:me (= me-d, mei-d)te (tve-d, tei-d)se (sve-d, sei-d).
Többes szám:
alanyes.:

tárgyes.:
nosvos (= tvos)–
tulajd.:

távol.:
nobis (= nos-bei-s)vobis (vos-bei-s)–


Láthatni a kiegészitésekből, miként igyekeznek a nyelvbuvárok a latin személynévmásokat a szanszkrittal hozni kapcsolatba. A nos vos szókat már a szanszkrit nyelvben megérintettük.

IV) A görög nyelvben (Buttman és Curtius után).

Első személy2-ik sz.3-ik sz.
Egyes szám:
alanyeset:εγωσυ(ι)
dóriai, jóniai szójárásban:εγων(dór.) τυ, (jón.) τυνη–
tárgyeset:εμε, μεσεε
dóriai szój.:–τε, τιν–
tulajdonitó:εμοι, μοισοιοι
dór. és jón, szój.:–τοι–
dóriai szój.:εμιντιν, τεινιν
Többes szám:
alanyeset:ημειςυμειςσφεις, (köznemü) σφεα
régi äoliai:αμμεςυμμες–
tárgyeset:ημαςυμαςσφας, (közn.) σφεα
régi ävliai:αμμευμμε–
tulajdon.:ημινυμινσφι−σι(ν).


ϑεγψζετεκ. 1) Αζ εγψεσ σζáμ τöρζσει α φüγγő εσετεκβεν: εμε, σε, ε α τöββεσéι: ημε, υμε, σφε.

2) Ηα εζεκ αζ αυτος
(finem), αιτη (nőnem), αυτο (köznemü) szókkal egyesittetnek (melyeknek jelentése: maga), származnak a visszaható névmások (reflexivum pronomenek) a függő esetekben, pl. a tárgyesetben (csak a finemekben) εμ−αυτον (= enmagamat), σε−αυτον (= te magadat), ε−αυτον (= ő magát.).

3) Némely alakok már a szanszkrit nyelv alatt megérintettek, egyébiránt a többieknek a szanszkrit nyelvvel egyeztetéséről az olvasó Bopp Ferencz és Schleicher Ágoston egybehasonlitó nyelvtanaiban találhat bővebb felvilágositásokat.

4) A görög nyelv szójárásaiban még némely más alakok is eléjönnek, de ezek czélunkra nem tartoznak.

V) A góth nyelvben (s=sz).

Első sz.2-ik sz.3-ik sz.
Egyes szám:
alanyeset:ikthu–
(újkori ném. nyelven:ichdu)–
tárgyeset:mi-kthu-ksi-k
(német nyelven:michdichsich)
tulajdonitó a helyviszonyiból:mi-sthu-ssi-s
(német nyelven:mirdirsich).
Többes szám:
alanyeset:veisjus–
(német nyelven:wirihr)–
tárgyeset:

tulajdon.:
unsi-s, unsizvi-s–
(német ny.:unseuch).–


Jegyzetek: 1) Az egyes tárgyesetben a végső k-t, mint a görögben eléfordúlni szokott végső γε szótagot Schleicher nyelvtudós csak toldaléknak tekinti, az első tagokat pedig a mam, tum és szvam rövidületeinek, a honnan azokat ekként egészíti ki: mi-k = mamga, thu-k = tum-ga, tik = szvam-ga.

2) Ugyanő a tulajdonitókat azonosaknak tartja a szanszkrit helyviszonyi esetekkel (locativusokkal); az egyes számu helyviszonyi eset ragja ugyan a szanszkritban csak i, bővülve ji (ma-j-i, tva-j-i), de a többesben szu (aszma-szu, jusma-szu).

3) A német nyelvbeli személynévmásokat, mint tudjuk, a nyelvészek közelebbről a góth nyelvből származtatják. Feltünőbb különbségek a két nyelven, hogy az egyes számu tulajdonitóban és többesi alanyesetben a végső góth s, a németben r, ú. m. mi-s mi-r, thu-s dir, veis wir, jus ihr.

VI) Az ó-bulgár nyelvben (Schleicher után).

Első személy2-ik sz.3-ik sz.
Egyes szám:
alanyeset:azuty–
(magyarhoni szláv ny.:jati)
tárgyeset:metese
(m. honi szl. ny.:mňa [mnya],ma teba [tyeba], ta)
tulajdonitó:muněteběsebe
m. honi szl. ny.:mňe, mitebe, ti)
Többes szám:
alanyeset:myvy–
(m. honi szl. ny.:mivi)–
tárgyeset:nyvy–
(m.honi szl. ny.:nás [nász]vás)–
tulajdonitó:na-muva-mu–
(m. honi szl. ny.:námvám).–


Jegyzet. Schleicher szerént az e = franczia in (pl. enfin szóban); az ě = ea; az y olyforma mint ü, (alkalmasint ï).

VII) Az új persa nyelvben (Pfizmaier átirása szerént).

Első személy2-ik sz.3-ik sz.
Egyes szám:
alanyeset:menó, ói, vei
tárgyeset:

tulajdonitó:
me-rátü-ráó-rá, vei-rá
távolitó:ez-menez-tüez-ó v. ez-ü.
Többes szám:
alanyeset:sümáís-án v. sán
néha (Vullers után):má-j-án v. má-hátá-n v. tá-j-án, v. sümá-j-án, v. sümá-háús-án, v. isán-án, v. isán-há
tárgyeset:

tulajdonitó:
má-rásümá-ráisán-rá
távolitó:ez-máez-sümáez-ísán.


Jegyzetek 1) A harmadik személy az egyes számban (ó stb.) Vullers nyelvész véleménye szerént a zend mutató névmásból, mely ava, és a többesi ís-án, Vullers szótárában és-án (kiejtésök magyar s sel) a szanszkrit mutató névmási törzsből, mely sza (máskép: ta), származott. A magyarban is megvan rokon z hanggal az, ez mutatónévmásokban.

2) A többesi szóban, szintén Vullers véleménye szerént, az á a közönséges többesi án vagy csonkulása, tehát az egész men-án v. men-há-ból van összevonva, s némi eltéréssel teljes alakban is eléjön. A sümá szót ugyanazon nyelvész a zend júsem vagy szanszkrit jújam szókkal rokonítja s végül az á-t, mint szónál, az án-ból rövidültnek tartja.

3) Az án v. ján és végzetek rendes többesi ragok, és így némely föntebbi névmásokban a többes kettőzve is eléfordúl, mint alább a török nyelvben. Pfizmaier a tán szót harmadik személynek irja.

4) A tárgyeseti és tulajdonitó általános névrag. A tulajdonitóban v. be elüljáró is használtathatik, pl. bá-men v. be-men (= nekem, hozzám) bá-tü v. be-tü (= neked, hozzád) stb.

B) A sémi nyelvcsaládból.

I) Az arab nyelvben.

Első személy2-ik sz.3-ik sz.
Egyes szám:
alanyeset:ene v. enáente (finem)
enti (nőnem)
hüwe (fin.)
hije (nőn.)
Többes szám:
alanyeset:nahnüentüm (fin.)
entünne (nőn.)
hűm (fin.)
hünne (nőn.).


A többi esetben csak az iméntiekből elvont személyragok vannak használatban; még pedig ezen személyragok, mind igékhez, mind nevekhez, mind elüljárókhoz (praepositiókhoz) vagy viszonyszócskákhoz függednek akképen, hogy igéknél személyrehatást (a személy tárgyesetét vagy tulajdonitóját), neveknél a személy birtokát, elüljáróknál a személynek az elüljáró jelentésével egyező viszonyát fejezik ki, pl.

1) igéknél a tárgyeset vagy tulajdonitót:
năszăre-ni      segélt      engem      v. nekem
năszăre-ke      –      téged      (férfit)
~ki      –       –      (nőt)
năszăre-hu      segélte      őt      (férfit)
~há      –      –      (nőt)
năszăre-ná      segélt      minket
~küm      –      titeket       (férfiakat)
~künne      –      –      (nőket)
~hűm      segélte      őket      (férfiakat)
~hünne      –       –      (nőket).

Jegyzetek: a) Az átirás Meninszki és Kollár után megfelelő magyar betükkel van jelölve.

b) A személyragok a föntebbiekben világosan megkülönböztetvék, s látjuk, hogy azok legnagyobb részben némi csekély eltéréssel a személynévmások lényeges betűiből alakulvák, mint ene-ből ni, hüve-ből hu, nahnü-ből ná, stb. csupán a 2-ik személyben látunk lényegesb eltérést, miután t betü helyett k tűnik szembe (mert az első szótag, mely mindenütt en nem lényeges rész); itt csak azt jegyezzük meg minden következtetés nélkül, hogy a japáni nyelvben, mint alább eléjön a 2-ik személyt jelelő egyik szó: ki, mely tehát egészen megegyeznék az arab 2-od személyi k raggal. A czikk végén többet.

c) A mai arab népnyelvben némely eltérések mutatkoznak, pl. (Warhmund Adolf munkája után) ana v. ane = én, hua = ő, nahn v. ehna am. mink, entum am. tik, hum és hunna am. ők, s innen általában a ragoknál is ü helyett u-t találunk stb.

2) Az elüljárókhoz szintén a föntebbi ragok járulnak s az egész oly formán alakul mint a magyarban, pl.

első szem.2-ik sz.3-ik sz.
li elüljáróval:
l-í nek-emle-ke (finem) neked
le-ka
(nőn.)
le-hu (fin.) neki
le-há (nőn.)
mai népnyelven:–l-akl’hu v. lu (fin.)
lahá v. l’há (nőn.) stb.
min elüljáróval:
min-ni tőlem
min-ka (nőn.)
min-ke (fin.) tőled
min-há (nőn.)
min-hu (fin.) tőle
mai népnyelven:–minnakminhu v. minnu (fin.)
minhá (nőn.) stb.


3) Neveknél is megmaradnak a föntebbi ragok, csupán az első személyi rag ni változik el rendszerént i-vé, pl. kitáb-i = könyv-em; néha önhangzók után je-vé; de kitáb-ná = könyvünk stb.

Ha a személynévmások tárgyesetét önállólag akarjuk kifejezni, ez bizonyos ijjá szóval történhetik, ehhez függesztetvén az iménti névragok u. m.:

ijjá-je = engem,
ijjá-ke = téged (férfit)

ijjá-ki
(nőt)
köznépiesen: ijják
ijjá-hu = őt (férfit)

ijjá-há
(nőt)
köznépiesen: ijjá-h is
ijjá-ná = minket, köznépiesen: ijjána
ijjá-küm = titeket (férfiakat)

ijjá-kűnne
(nőket)
köznépiesen: ijjá-kum
ijjá-hüm őket (férfiakat)

ijjá-hünne
(nőket).
közn.: ijjáhum


Ezen íjjá szóról Pfizmaier ujabbkori nyelvész úgy nyilatkozik, hogy annak magában semmi jelentése nincsen. Vajjon nem lehetne-e azt azonosítni ejjü szóval, mely Zenkernél am. ki? mi? mily?; tárgyesete: ejje-; má (ki, mi) szóval összetéve pedig am. kiki, bármi, és tárgyesetben: ejje-má = kitkit, bármit; melyek nyomán ijjá-je ilyformát jelentene: kimet, miségemet, ijjá-ke, miségedet stb.

II) A héber nyelvben (Gesenius után).

Első személy2-ik sz.3-ik sz.
Egyes szám, alanyeset:
áni v. anókiattáh v. attá (fin.)
atte v. atti (nőn.)
hú (fin.)
(nőn.).
Többes szám, alanyeset:
anú v. anakhnú v. naknúattem (fin.)
atten
v. attenáh (nőn.)
hém v. hémmáh (fin.)
hén v. hénnáh (nőn.)


Jegyzetek: 1) Láthatni, hogy ezek lényegben egyeznek az arab személynévmásokkal, az attáh-ban, mely arabul: ente, az első t az en-ből hasonúlt át. (Gesenius).

2) A többi esetek épen úgy mint az arabban, csak személyragokkal fejeztetnek ki, pl.:

a tulajdonitó, le-vel:
l-í = nekemle-ká = nekedl-ó = neki (fin.)
l-áh = neki (nőn.)
lá-nú = nekünklá-kem = nektek (fin.)
lá-kená nektek (nőn.).
lá-hem = nekik (f.)
lá-hen = nekik (n.)
a tárgyeset, éth elüljáróval:
oth-í v. óth-í = engemoth-ká = téged (f.)
oth-ák téged (n.)
oth-ó = őt (f.)
oth-áh = őt (n.)
oth-ánú = minketeth-kem = titeketoth-am = őket (f.)
oth-án = őket (n.).


Egyébiránt személyeknél a héber tárgyeset is használtatik az igékhez függesztett személyragok által, mint az arabban.

8) A 2-od személyi rag lényeges betühangja, mint látjuk, a héber ragokban is k, mint az arabban.

C. Az altaji nyelvcsaládból.

I) A török nyelvben (Meninszki-Kollár után).

Első személy2-ik sz.3-ik sz.
Egyes szám:
alanyeset:benszenol v. o
tárgyeset:ben-iszen-ion-i, v. an-i
tulajdon.:bañ-aszañ-aoñ-a v. añ-a
távolitó:ben-denszen-denan-dan.
Többes szám:
alanyeset:bi-zszi-zon-lar v. an-lar
tárgyeset:biz-ysziz-yonlar-y v. anlar-y
tulajdon.:biz-esziz-eonlar-a v. anlar-a
távolitó:biz-densziz-denonlar-dan v. anlar-dan.


Jegyzetek. 1) Némely tatár szójárásokban az első személy men és min; s a 3-ik személy u, ul, melynek többese ul-ar, néhutt al-ar is (Kazem-beg); melyekből úgy látszik, hogy a többesi rag eredetileg csak ar (japáni nyelven: ra, mandsu nyelven: ri), és hogy ezen ular v. alar (= ők, azok) szóból lett az u vagy a előhang elhagyásával az általános és mind a nevek többesében, mind az igék harmadszemélyi többesében eléforduló lar, ler rag. Ide látszik mutatni az is, hogy a tatár nyelvekben az r a z-vel számtalanszor fölcseréltetvén szintén egyszerü r helyett a föntebbi első és másod személyi többesben z-t találunk: bi-z, szi-z. A magyar igeragozásban is a 3-ik személyi többesi rag -anak, -enek nyilván am. önök.

3) A ben, szin, on-ban az n hang olyan toldalék, mint a magyarban is az n mind a három személyben; sőt ezek többeseiben is: en-n, te-n, ö-n, mi-n stb.

3) Az első és 2-ik személy többese kettős raggal is eléfordúl ú. m. bi-z és biz-ler (= mi-ők), szi-z és szi-z-ler (= ti-ők).

II) A mongol nyelvben (Kowalewski után).

Első személy2-ik sz.3-ik sz.
Egyes szám:
alanyeset:bicsi–
tárgyeset:mama-icsima-iegün-i
tulajdon.:na-dur v. nad-a v. nama-ducsima-duregün dür v. egün dü
távolitó:nada ecze v. nadaczacsima ecze v. csimacza v. csimaszaegün ecze v. egücze.
Többes szám:
alanyeset:bidetaedev. edeger
tárgyeset:biden-i v. man-itan-ieden-i v. edeger-i
tulajdon.:biden-dür v. man-durtan-dur v. tan-aeden-dür v. edeger-dür
távolitó:biden ecze v. man ecze, v. manacza v. manasza.tan ecze v. tanaszaeden ecze v. edeger ecze.


Jegyzetek 1) A bi, és csi közel állnak a török be-n (a csagataj szójárásban Kazem-beg szerént bi-n) és sze-n, s még közelebb a mandsu bi, szi névmásokhoz, az elsőbb toldalékosan egyes esetben na v. nama v. nada, az utóbbi csima törzsként jön elé. A többesben pedig bi részint bide és biden, részint man (vogul mán), csi pedig ta és tan törzs alakot vesz föl.

2) Legfeltünőbb itt bi-de mely úgy látszik, mintha bi-ede (= én-ők) részekből állana, és ekkor hatalmasan támogatná Bopp Ferencznek föntebb (a szanszkrit névmásoknál) felhozott véleményét; egyébiránt származhatott a többesi d ragból is (lásd 6-ik pont). A csi-nek ta-ra alakulását magából a mongolból csak úgy tudjuk indokolni, ha ezt csi-da szóból véljük egybeolvadottnak; mivel látjuk, hogy csi a tárgyesetekben mélyhangu toldalékot veszen föl: csima, tehát a többesben is csi-da e helyett: csi-de (te-ők). Egyébiránt ta v. tan egyezik a persa és vogul tán névmással is.

3) A törzseken túl a többi részek rendes névragok, melyek itt többnyire szorosabban a törzshöz tapadnak.

4) Harmadik személy az alanyesetben nincsen, hanem ezt részint a mutató névmás (ene), részint csak az ige egyes harmadik személye pótolja.

5) A harmadik személyi egűn törzs közel áll a magyarban a palóczos kiejtésü eün (= ön) vagy, ha tetszik, a régies hün szóhoz; egyébiránt a japáni nyelvben kono am. eme.

6) A többesi ede-ger szóban a ger a mandsu nyelvből vétetett át (Schott Vilmos), t. i. ebben geren sokaságot jelent. Magában az ede szóban a de talán többesi rag, mely köz nevekben is eléjön, de utóhangzó (e) nélkül, od öd alakban.

III) A mandsu nyelvben (Gabelentz után).

Első személy2-ik sz.3-ik sz.
Egyes szám:
alanyeset:biszii
tárgyeset:mim-beszim-beim-be
tulajdon.:min-deszin-dein-de
távolitó:min-csi<